Overview
In an effort to counter the marginalization of indirect translation in systematic research, this book establishes innovative theoretical and methodological grounds and mitigates terminological instability in the field.
In so doing, it unsettles the binary paradigms still predominant in translation research, such as original versus translation and source versus target culture/language/text. The contributors focus on the indirect translation of literature and cover a variety of European and Asian cultures and languages, such as Assamese, Bengali, Catalan, Chinese, Hindi, Japanese, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Russian, Spanish, Swedish, Tamil and Urdu.
This book will be of interest to all researchers studying intercultural relations, the probabilistic genealogies of texts, the circulation of texts and ideas among dominant and dominated cultures and groups, and the implications of English as a main pivot language in today’s world. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.
While major retailers like Amazon may carry Indirect Translation (Theoretical, Methodological and Terminological Issues), we specialize in bulk book sales and offer personalized service from our friendly, book-smart team based in Portland, Oregon. We’re proud to offer a Price Match Guarantee and a streamlined ordering experience from people who truly care.
We’re trusted by over 75,000 customers, many of whom return time and again. Want proof? Just check out our 25,000+ customer reviews—real feedback from people who love how we do business.
Prefer to talk to a real person? Our Book Specialists are here Monday–Friday, 8 a.m. to 5 p.m. PST and ready to help with your bulk order of Indirect Translation (Theoretical, Methodological and Terminological Issues).